Os phrasal verbs tem seu equivalente gramatical nas locuções adverbiais, e se constituem da combinação de um verbo+advérbio ou verbo+preposição. Muitas vezes não aparecem em dicionários bilíngues, e as duas partículas de significado somam-se para formar um significado completamente novo.
Por exemplo:
Quando procuramos no dicionários pelo significado literal, come significa "vir", e off significa desligar.
Mas o phrasal verb come off, significa "acabar-se" ou "sair".
Veja os exemplos:
Why does my makeup keep coming off? (Porque minha maquiagem fica saindo?)
Por exemplo:
Quando procuramos no dicionários pelo significado literal, come significa "vir", e off significa desligar.
Mas o phrasal verb come off, significa "acabar-se" ou "sair".
Veja os exemplos:
Why does my makeup keep coming off? (Porque minha maquiagem fica saindo?)
1. As partículas mais comuns em phrasal verbs
The most common adverb particles used to form phrasal verbs are around, at, away, down, in, off, on, out, over, round, up:
Alguns exemplos de phrasal verbs usados com bastante frequência:
Come on:
Come on, let's go! (Vamos! Vamos embora!)
Oh, come on! I didn't expect the show to be over so soon... (Ah, qual é! Eu não esperava que o show acabasse tão cedo...)
Turn on:
Would you please turn on the lights? (Você poderia, por favor, ligar as luzes?)
Shut up:
We are in a funeral. They are burying your grandmother. Would you please shut up? (Estamos em um funeral. Estão enterrando sua avó. Você poderia, por favor, calar a boca?
2. Formality
Remember that phrasal verbs, sometimes, are less formal than a single word with the same meaning.
Compare:
Compare:
phrasal verb
|
more formal single word
|
|
|
|
|
3. Transitivos e intransitivos
Talvez aprender os verbos transitivos e intransitivos em inglês não seja importante, mas pode ser interessante aprender sobre os transitivos, que são separables, e os preposicionados são inseparables.
Por exemplo:
Preposicionado:
Call for:
The job calls for English fluency. (O emprego exige fluência em inglês.)
É inseparable, e, portanto, não pode ser separado por qualquer palavra, se não, deixa de ser um verbo frasal.
É inseparable, e, portanto, não pode ser separado por qualquer palavra, se não, deixa de ser um verbo frasal.
Ask out:
Preposicionado separado por pronome:
I'm going to ask her out. (Vou convidá-la para sair comigo.)
Preposicionado não separado:
She was asked out.
4. Exercícios
Vários desses espaços em branco na música são phrasal verbs, mas nem todos!
Adventure of Life Time – Coldplay
________ your magic _____, to me she'd say
Everything you want's
A dream ________
We are ___________, every day
That's what she told me
_________ your magic ______, to me she'd say
Everything you want's
A dream away
_________ this pressure, under this weight
We are diamonds
I feel my heart _________
I feel my __________ underneath my skin
I feel my heart beating
Oh, you make me feel
Like I'm alive __________
Alive again
Oh, you _________ me feel
Like I'm alive again
Said I can't ______ ______
Not in this way
I'm a dream
I die ____ light of day
Gonna ________ up half the sky and say
Oh, we are omen
And I feel my heart _________
I feel my ________ underneath my skin
Oh, I can feel my heart beating
Cause you make me feel
Like I'm alive _________
Alive again
Oh, you _________ me feel
Like I'm alive again
________ your magic _____ and then she'd say
Everything you want's
A dream away
________ this pressure, under this weight
We are diamonds taking shape
We are diamonds taking shape
(woo, woo)
If we've only _______ this life
Then this _____________, oh then I
And if we've only got this life
You'll ______ me _______alive
And if we've only got this life
Then this adventure, oh then I
Wanna ________ it _______ you
With you, with you
_______ on, _______ oh
(woo hoo, woo hoo) x 12
Aventura De Uma Vida Inteira
Mostre sua mágica, ela me diria
Tudo o que você quer está
A um sonho de distância
Nós somos lendas, todos os dias
Foi o que ela me disse
Mostre sua mágica, ela me diria
Tudo o que você quer está
A um sonho de distância
Sob esta pressão, sob este peso
Nós somos diamantes
Eu sinto meu coração batendo
Eu sinto meu coração sob a minha pele
Eu sinto meu coração batendo
Oh, você me faz sentir
Como se estivesse vivo de novo
Vivo de novo
Oh, você me faz sentir
Como se estivesse vivo de novo
Disse que não conseguiria prosseguir
Não deste jeito
Eu sou um sonho
Morro quando chega a luz do dia
Segurarei metade do céu e direi
Oh, nós somos presságios
E eu sinto meu coração batendo
Eu sinto meu coração sob a minha pele
Eu sinto meu coração batendo
Oh, você me faz sentir
Como se estivesse vivo de novo
Vivo de novo
Oh, você me faz sentir
Como se estivesse vivo de novo
Use sua mágica e depois ela dizia
Tudo o que você quer está
A um sonho de distância
Sob esta pressão, sob este peso
Nós somos diamantes tomando forma
Nós somos diamantes tomando forma
(woo, woo)
Se nós temos apenas esta vida
Esta aventura, oh, então eu
E se nós temos apenas esta vida
Você me fará sair dessa vivo
E se nós temos apenas esta vida
Esta aventura, oh, então eu
Quero compartilha-la com você
Com você, com você
Continue cantando, cantando oh
(woo hoo, woo hoo) x 12
References:
http://dictionary.cambridge.org/pt/gramatica/gramatica-britanica/verbs-multi-word-verbs
http://www.sk.com.br/sk-twow.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário